Quand il rédigea ##Le prophète##, Khalil Gibran nourrissait le projet d'un triptyque dont les deux autres volets devaient s'intituler ##Le jardin du prophète## et ##La mort du prophète##. Lorsque la mort le surprit en 1931, ##Le jardin du prophète## était en chantier. C'est Barbara Young qui en a ordonné les fragments pour l'édition anglaise de 1934 qui a servi à la présente traduction. Alors que ##Le prophète## portait sur la relation de l'homme à l'homme, ##Le jardin## porte sur la relation de l'homme avec la nature.
Quand il rédigea ##Le prophète##, Khalil Gibran nourrissait le projet d'un triptyque dont les deux autres volets devaient s'intituler ##Le jardin du prophète## et ##La mort du prophète##. Lorsque la mort le surprit en 1931, ##Le jardin du prophète## était en chantier. C'est Barbara Young qui en a ordonné les fragments pour l'édition anglaise de 1934 qui a servi à la présente traduction. Alors que ##Le prophète## portait sur la relation de l'homme à l'homme, ##Le jardin## porte sur la relation de l'homme avec la nature.